Hint! Μπορείς να ανεβάζεις την άποψή σου, αφού πρώτα γίνεις μέλος της παρέας μας εδώ. Είσαι μέσα, λοιπόν;

Κατερίνα Τζωρίδου
Κατερίνα Τζωρίδου
Μεταφραστής

Απ’ ό,τι λέει η μαμά μου, άρχισα να μιλάω πριν αρχίσω να περπατάω. Όταν πια περπάτησα, αυτό που μου άρεσε ήταν να μαθαίνω γράμματα και λέξεις από τις εφημερίδες που διάβαζε ο μπαμπάς μου – και να γίνομαι κατάμαυρη από το μελάνι.

Μεγαλώνοντας, με το που μ’ έστειλαν για μαθήματα αγγλικών και ανακάλυψα τις ξένες γλώσσες, κόλλησα το μικρόβιο: αφού έκανα μια γνωριμία με τα γαλλικά, τα γερμανικά και τα ιταλικά, ανακάλυψα τα ισπανικά και «κόλλησα»! Βέβαια, η περιέργειά μου για τις γλώσσες συνεχίστηκε μ’ ένα πέρασμα από τα πορτογαλικά και τώρα με την πιο πρόσφατη (και πολύ αγαπημένη μου), τα ολλανδικά.

Παρόλο που σπούδασα Παιδαγωγικά, τελικά ασχολήθηκα επαγγελματικά με τις γλώσσες, αλλά και μία άλλη μεγάλη μου αγάπη, τον κινηματογράφο: άρχισα να μεταφράζω βιβλία και ταινίες, αλλά και να γράφω κείμενα για το σινεμά, καθώς και δικά μου παιδικά βιβλία, 9 από τα οποία έχουν εκδοθεί.

Τα τελευταία τρία χρόνια ζω στο Άμστερνταμ. Για τον λόγο αυτό, η μετάφραση έχει γίνει ακόμα πιο σημαντική για μένα, μιας και με «αναγκάζει» να συνεχίζω να κάνω βουτιές στην ελληνική γλώσσα και να θυμάμαι ή να συνεχίζω ν’ ανακαλύπτω λέξεις.

Μεταφράσεις του

Η δεκαπεντάχρονη Σίλλα έχει μόλις χάσει τους γονείς της με φρικτό τρόπο: όλοι είναι πεπεισμένοι ότι ο πατέρας της, σε μια κρίση παραφροσύνης, σκότωσε τη μητέρα της και στη συνέχεια αυτοκτόνησε. Η Σίλλα όμως είναι βέβαιη ότι κάτι άλλο έχει συμβεί και τις υποψίες της έρχεται να επιβεβαιώσει ένα βιβλίο που φτάνει στα χέρια της με το ταχυδρομείο. Ο μυστηριώδης αποστολέας του υπογράφει ως «Ο Διάκονος» και στο γράμμα που συνοδεύει το βιβλίο πληροφορεί τη Σίλλα ότι ο πατέρας της ήταν ένας μεγάλος μάγος κι ότι το βιβλίο περιλαμβάνει τις γνώσεις που συγκέντρωνε επί χρόνια. Έκπληκτη, η Σίλλα βλέπει...