Hint! Μπορείς να ανεβάζεις την άποψή σου, αφού πρώτα γίνεις μέλος της παρέας μας εδώ. Είσαι μέσα, λοιπόν;


Απόσπασμα

«Μια φορά κι έναν καιρό, ο άγγελος έπεσε στην αγάπη του διαβόλου. Δεν είχαν καλό τέλος».

Άγγελος και δαίμονας
Συγγραφέας: Laini Taylor
Μεταφραστής: Ελένη Βαχλιώτη
Ηλικία:15+
Λέξεις κλειδιά: Μυστήριο, Αισθηματικό, Paranormal
ISBN:9789601642314 , Σελίδες:512 , ΒΚΜ:08231
Διάβασε απόσπασμα από το βιβλίο: pdf

Περίληψη

Η Καρού είναι ένα μοναχικό δεκαεφτάχρονο κορίτσι που σπουδάζει ζωγραφική στην Πράγα. Αυτό που βλέπουν οι συμμαθητές της είναι η ομορφιά και το ταλέντο της. Αυτό που δεν ξέρουν είναι ότι τα μαλλιά της είναι φυσικά μπλε, και ότι τα τατουάζ στις παλάμες και οι χάντρες στο κολιέ της είναι μαγικά. Η ίδια ξέρει πως τη μεγάλωσαν με πολλή αγάπη τρεις Χίμαιρες –μυθικά τερατόμορφα πλάσματα– σε έναν Άλλο Κόσμο, στο μαγαζί του σοφού μάγου της φυλής που αγοράζει δόντια ζώων από τον κόσμο των ανθρώπων. Η Καρού κάνει θελήματα για τον μάγο-Χίμαιρα, αλλά δεν ξέρει ούτε ποια είναι ούτε σε τι χρησιμεύουν τα δόντια. Αυτό είναι το μεγάλο μυστικό που θα αποκαλυφθεί (στην Καρού και τον αναγνώστη) μετά από πολλές περιπέτειες στη διπλή ζωή που είναι αναγκασμένη να ζήσει η ηρωίδα.
Η ξαφνική αλλαγή στη ζωή της Καρού έρχεται με την εμφάνιση των Σεραφείμ (αγγέλων) που πρώτα σημαδεύουν με τις φλογισμένες παλάμες τους, και στη συνέχεια πυρπολούν όλες τις πύλες που συνδέουν το μαγαζί του μάγου με τον κόσμο των ανθρώπων, σε διάφορα σημεία του πλανήτη. Τότε η Καρού θα γνωρίσει έναν από αυτούς τους αγγέλους, τον Ακίβα, που προσπαθεί να τη σκοτώσει, επειδή δουλεύει για τις Χίμαιρες, τους εχθρούς των Σεραφείμ: Οι Χίμαιρες και τα Σεραφείμ βρίσκονται σε πόλεμο αλληλοεξόντωσης τα τελευταία χίλια χρόνια.
Η Καρού θα γλιτώσει από την επίθεση του Ακίβα χάρη στην ικανότητά της στις πολεμικές τέχνες και τα μαγικά τατουάζ της. Θα ανακαλύψει, με κίνδυνο της ζωής της, νεκροζώντανες Χίμαιρες σε έναν υπόγειο ναό και θα ξανασυναντήσει τον Ακίβα, που την ακολουθεί στην Πράγα. Ανάμεσά τους γεννιέται ένας έρωτας χωρίς λογική, έρωτας που μάταια παλεύουν να ελέγξουν.
Δύο άγγελοι –αδέρφια του Ακίβα– προσπαθούν να σκοτώσουν την ηρωίδα, αλλά ο ίδιος έχει καταλάβει πλέον πως η Καρού είναι η Χίμαιρα Μάντριγκαλ, η αγάπη της ζωής του, που την αποκεφάλισαν οι δικοί της (οι Χίμαιρες) επειδή αγάπησε τον εχθρό. Δεν ξέρει όμως πως την ξανάφερε στη ζωή ο μάγος, τον οποίο ο Ακίβα θεωρεί δαίμονα και αντίπαλό του. Έχει επομένως καταστρέψει την πρόσβαση της Καρού στη μοναδική οικογένεια που γνώρισε ποτέ και δεν τολμά να της πει την αλήθεια. Σε αυτό το σημείο αποκαλύπτεται το μεγάλο μυστικό που επιτρέπει στις Χίμαιρες να αντιστέκονται στον πολύ ισχυρότερο στρατό των αγγέλων: Από τον καπνό της ψυχής τους και τα δόντια που αγοράζει ο μάγος ξαναζωντανεύει τις Χίμαιρες που σκοτώνονται στη μάχη.
Η Καρού θα μάθει ποια είναι πραγματικά μόνο όταν σπάσει το γιάντες που φοράει στον λαιμό της, γιατί σ’ αυτό έχει περάσει ο μάγος όλες τις μνήμες της προηγούμενης ζωής της ως Μάντριγκαλ. Έτσι θυμάται πώς προσπάθησαν με τον Ακίβα να σπάσουν το προαιώνιο μίσος ανάμεσα στις φυλές τους και να φτιάξουν έναν καλύτερο κόσμο. Αυτό το όνειρο το πρόδωσε ο Ακίβα σκοτώνοντας τις Χίμαιρες, που τις θεωρούσε δαίμονες, υπεύθυνους για τον θάνατο της αγαπημένης του. Μόλις αποκαλύπτεται η αλήθεια, άβυσσος χωρίζει πάλι την Καρού και τον Ακίβα: το πεπρωμένο των αντίπαλων κόσμων τους.

Video

See video

Δες το teaser trailer του Αμερικάνου εκδότη.

See video

Δες τα trailer του Αμερικάνου εκδότη.

See video

Δες τα trailer του Αμερικάνου εκδότη

Κριτικές

[...] Η αλήθεια είναι πως από την στιγμή που έπεσε στην αντίληψη μου αυτό το βιβλίο ήμουν σίγουρη πως έπρεπε να το διαβάσω. [...] Οι κριτικές που είχα διαβάσει ήταν διθυραμβικές αλλά δεν περίμενα αυτό που τελικά διάβασα. Μία λέξη δεν είναι αρκετή για να το περιγράψει αλλά θα προσπαθήσω ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΟ. [...] Μια ιστορία γεμάτη έντονα συναισθήματα, μοναδικές περιγραφές που σε ταξιδεύουν στον ιδιαίτερο αλλά και συνάμα όμορφο κόσμο της Καρού. Η κυρία Taylor έχει δημιουργήσει μία ηρωίδα που θα μείνε για πάντα στη καρδιά και το μυαλό μας. Μας μεταφέρει τόσο βαθιά μέσα στην ιστορία της που απλά ζεις μέσα στον κόσμο αυτό. Αλλά δεν είναι μόνο ο εξαιρετικός κόσμος που έπλασε η συγγραφέας που σε οδηγούν στο να μην σταματάς να διαβάζεις, να μην σταματάς να γυρίζεις τις σελίδες, αλλά και ο μοναδικός τρόπος γραφής της. Είναι ιδιαίτερος και πρωτότυπος και δεν έχω διαβάσει κάτι παρόμοιο του.
Πραγματικά είχα καιρό να βυθιστώ τόσο πολύ σε ένα βιβλίο. Η πλοκή κυλάει γρήγορα και σε παρασύρει σε κόσμους που ποτέ δεν φαντάστηκες ότι θα πας.
Με λίγα λόγια ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΤΟ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ…ΤΩΡΑ!
 

Κριτική της Νικολέτας Κατσιούλη στο http://www.artsandthecity.gr/article/Book-Review:-%CE%86ggelos-kai-Daimonas/17611/  

 

«Το βιβλίο θέτει σε αμφισβήτηση τις αντιλήψεις μας περί καλού και κακού. Γιατί να είμαστε με το μέρος των αγγέλων και όχι των δαιμόνων; Συναρπαστικό και απρόβλεπτο». School Library Journal

«Ένας αριστουργηματικός συνδυασμός πραγματικότητας και φαντασίας. Εξαιρετικά γραμμένο, με θαυμάσιο ρυθμό». Publishers Weekly

«Η εξαιρετική αφήγηση, η εντυπωσιακή μυθοπλασία και η πρωτοτυπία της υπόθεσης θα αιχμαλωτίσουν τους αναγνώστες». inkscratchers.blogspot.com

«Ο τρόπος γραφής αυτού του βιβλίου είναι πολύ ιδιαίτερος. Η γλώσσα που χρησιμοποιεί η Τέυλορ σε συγκλονίζει. Οι σκηνές που περιγράφει είναι απίστευτα ζωντανές...» vulpeslibris.wordpress.com

Σχόλιο της μεταφράστριας του βιβλίου
«Το βιβλίο διηγείται την παράξενη ιστορία ενός κοριτσιού που γνωρίζει τον αληθινό έρωτα μέσα σε πολύ αντίξοες συνθήκες και εμπλέκεται σε έναν πόλεμο ανάμεσα σε κόσμους που αγνοούσε ακόμα και την ύπαρξή τους. Αν η ιστορία του Ρωμαίου και της Ιουλιέττας μιλάει για την αγάπη δύο νέων που προέρχονται απλώς από αντίπαλες οικογένειες, η ιστορία της Καρού μιλάει για την αγάπη δύο πλασμάτων από τελείως διαφορετικούς κόσμους, δύο διαφορετικά είδη που αλληλοσκοτώνονται επί χίλια χρόνια. Το πάθος που δημιουργείται ανάμεσά τους περιγράφεται κάθε φορά από τη σκοπιά του καθενός από τους δύο: ο αναγνώστης αλλάζει συνεχώς οπτική, για να νιώσει πώς βιώνει ο καθένας τους αυτόν τον απαγορευμένο έρωτα σε μια ζωή γεμάτη τρομερά μυστικά.
»Είναι ένα έπος με άξονα ένα μεγάλο πάθος που οι πρωταγωνιστές του οραματίζονται να το μετατρέψουν σε κινητήρια δύναμη για να αλλάξουν τον κόσμο τους, έναν κόσμο βίας και προκατάληψης του οποίου είναι και οι δύο θύματα. Όμως, το κλίμα ελαφραίνει από τη φρεσκάδα της δεκαεφτάχρονης Καρού, το σαρκαστικό χιούμορ της ίδιας και των φίλων της, τα ειρωνικά σχόλια του σοφού (αν και αδιαπέραστου) μάγου-Χίμαιρα. Οι διάλογοι σε όλο το βιβλίο είναι ζωντανοί και φυσικοί, εξίσου απολαυστικοί με τις πλούσιες περιγραφές.
    »Η περιπέτεια της Καρού διαδραματίζεται σε πολύ διαφορετικούς τόπους: από την Πράγα στο Μαρόκο, στο Παρίσι, στην Αμερική, στην Ασία. Ειδικότερα για την Πράγα και το Μαρόκο, όπου εκτυλίσσονται μεγάλα κομμάτια της ιστορίας, αναφέρονται με ακρίβεια λεπτομέρειες χώρων και μεταφέρεται αριστουργηματικά η ατμόσφαιρα που δημιουργούν. Η αντίθεση με τους φανταστικούς κόσμους, το “Αλλού” όπου ζουν οι άγγελοι και οι Χίμαιρες, είναι απόλυτη: εκεί τίποτα δε θυμίζει τη γη και άρα οι περιγραφές δεν αναφέρονται σε πραγματικούς, γνωστούς τόπους. Είναι όμως τόσο ξεκάθαρες και σαφείς, ώστε επιτρέπουν στη φαντασία να αναπλάσει την ατμόσφαιρα –άλλοτε ονειρική και άλλοτε εφιαλτική– χωρίς να αποπροσανατολίζουν τον αναγνώστη από τη διήγηση.
»Η ιστορία εξελίσσεται αντίστροφα, από την τωρινή ζωή της Καρού προς την προηγούμενη ζωή της ως Μάντριγκαλ. Το μυστήριο που τυλίγει την Καρού ξεδιαλύνεται σιγά σιγά και ο αναγνώστης ανακαλύπτει την αλήθεια συγχρόνως με την ηρωίδα. Συνεχείς ανατροπές, επεισόδια άλλοτε συγκινητικά και άλλοτε κωμικά, σκηνές μονομαχίας στη γη και στον ουρανό, χοροί μεταμφιεσμένων, γιγάντιες μαριονέτες, και κυρίως τα εντυπωσιακά έργα της Καρού, η ελπίδα που νικά τη μαγεία… Όλα περιγράφονται τόσο παραστατικά, που νομίζεις πως βλέπεις ταινία, μόνο που συγχρόνως “ακούς” και τις σκέψεις των πρωταγωνιστών.
»Υπάρχουν δύο τρόποι για να διαβάσει ο αναγνώστης αυτό το βιβλίο. Ο ένας είναι να το δει σαν μια συναρπαστική περιπέτεια σε άγνωστους κόσμους. Ο άλλος είναι να ζήσει την περιπέτεια περνώντας μέσα στους χαρακτήρες, είτε σαν άνθρωπος είτε σαν άγγελος είτε σαν τέρας. Γιατί εδώ κάποια “τέρατα” είναι προτιμότερα από τους “αγγέλους” που θυμίζουν στρατό σε σαρωτική επίθεση.
»“Ο άγγελος έπεσε στην αγάπη του διαβόλου – δεν είχαν καλό τέλος”. Έτσι αρχίζει το βιβλίο, αλλά στην εξέλιξη της ιστορίας είναι τόσο έντονη η δύναμη της αγάπης και της ελπίδας, ώστε περιμένεις πως οι πρωταγωνιστές θα δικαιωθούν στο επόμενο βιβλίο της Τέυλορ.
»Στο πρωτότυπο κείμενο εμφανίζονται συχνά σπάνιες λέξεις και μεγάλες προτάσεις – αν και ποτέ χωρίς λόγο. Αυτή είναι ίσως η σοβαρότερη πρόκληση για τον μεταφραστή: πρέπει να αποδοθούν με ακρίβεια χωρίς να καταστραφεί ο ρυθμός της ιστορίας. Το μοναδικό ίσως στοιχείο που χρειάζεται να αλλάξει τελείως, για να έχει νόημα για τον Έλληνα αναγνώστη, είναι ο αρχικός τίτλος του βιβλίου, κατά λέξη: Η κόρη του καπνού και του κόκαλου. Αναφέρεται στην Καρού, που δε γεννήθηκε, αλλά την έπλασε ο μάγος από καπνό (την ψυχή της Μάντριγκαλ) και δόντια (που αγόρασε από έναν τυμβωρύχο)».

 

Αν έπρεπε για να περιγράψω ένα βιβλίο να χρησιμοποιήσω τους όρους, έξυπνο, ευφάνταστο, πρωτότυπο, εξαιρετικά καλογραμμένο, τότε το "Άγγελος Και Δαίμονας" θα ήταν από τα πρώτα στη λίστα μου.

Η Laini Taylor δεν είναι μόνο ιδιόρρυθμη ως προς την επιλογή χρώματος μαλλιών, αλλά και ως συγγραφέας, χρησιμοποιώντας έναν από τους πιο αρχαίους μύθους στον κόσμο, όχι αντιγράφοντάς τον αλλά, κάνοντάς τον ολότελα δικό της, χαρίζοντάς μας μια ιστορία που μας συνεπαίρνει με κάθε της λέξη.  

Δείτε το πλήρες, πολύ ενδιαφέρον, άρθρο http://www.cine.gr/article.asp?topic=CineReader&id=12095

Σχόλια

γειά σας!καταρχάς το άγγελος και δαίμονας ήταν υπέροχο βιβλίο και ελπίζω να εκδώσετε σύντομα τα υπόλοιπα!επίσης επειδή και έγω ανακάλυψα πολλά βιβλία στο goodreads έμαθα μέσα από το site της συγγραφέα marissa meyer ότι πρόκειται να εκδώσετε το βίβλιο της που λέγεται cinder!μου φαίνεται υπέροχο βιβλίο και θα ήθελα να ρωτήσω αν πρόκειται να εκδωθεί σύντομα!
Και εγώ από το goodreads το ανακάλυψα, και ομοίως με εσένα έχω βρει πάρα πολλά βιβλία που θα ήθελα να μεταφραστούν στα ελληνικά. Το πιο πρόσφατο και ελπίζω να το ανακαλύψει κάποιος έλληνας εκδότης και να το φέρει στην χώρα μας, είναι το The Unbecoming of Mara Dyer. Απλά εαν δεις το booktrailer του βιβλίου στο youtube που έφτιαξε ο αδερφός της συγγραφέα, μαγεύεσαι και θέλεις να διαβάσεις το βιβλίο αμέσως...
Συμφωνώ απόλυτα μαζί σου.Εσύ αν επιτρέπεται από που το ανακάλυψες αυτό το βιβλίο?Εγώ από το www.goodreads.com και η αλήθεια είναι ότι έχω βρει αμέτρητα βιβλία που θα ήθελα να μεταφραστούν στα Ελληνικά. Έχω διαβάσει μερικά στα Αγγλικά αλλά όπως και να το κάνουμε είναι διαφορετικό να τα διαβάζεις στην μητρική σου γλώσσα :)
Πραγματικά η μετάφραση παίζει εξαιρετικά σημαντικό ρόλο στην ξένη λογοτεχνία. Μπορεί να απογειώσει ή να καταστρέψει ένα κείμενο. Γιαυτό και εμείς ιδιαίτερα προσεκτικοί ώστε ανάλογα με το θέμα και το ύφος του βιβλίου, να επιλέγουμε τον κατάλληλο μεταφραστή.
Δεν μπορώ παρά να συμφωνήσω με την nicol_86. Η Κόρη του Καπνού και των Οστών θα ήταν καλύτερος τίτλος όπως και το ξένο εξώφυλλο είναι ομορφότερο. Ταιριάζουν και ο τίτλος και το εξώφυλλο με το μυστηριώδες εξωτικό κλίμα της ιστορίας. Τέλος πάντων όπως και να 'χει το περιέχομενο μετράει και σε επίπεδο μετάφρασης έχετε κάνει εξαιρετική δουλειά. Απλά πιστεύω ότι με τον original τίτλο & εξώφυλλο περισσότεροι θα ήταν αυτοί που θα ενδιαφέρονταν να μάθουν τι κρύβετε πίσω τους.
Η αλήθεια είναι ότι το δικό μας εξώφυλλο μας αρέσει περισσότερο ;))
Υπέροχο βιβλίο. Συγχαρητήρια για την επιλογή σας να το εκδώσετε. Αδημονούμε για το επόμενο τώρα ( αφού βγει στο εξωτερικό πρώτα). Θα ήθελα να σας ρωτήσω κάτι αν είναι εύκολο, πως καταλήξατε με αυτό τον τίτλο? Μιας και το βιβλίο στα Αγγλικά λέγεται Daughter of smoke and bone? Και πραγματικά μακάρι να είχατε το εξώφυλλο του εξωτερικού, είναι πραγματικά τέλειο!!!!!!!!!! :)
Καλό μήνα! Ακόμα δεν μας έχει στείλει ο ξένος εκδότης το κείμενο του δεύτερου βιβλίου. Μάλλον και η συγγραφέας δεν το έχει ακόμα ολοκληρώσει.
Χαρά μου που το διάβασα ;) Τελικά ξέρουμε αν θα εκδοθεί η συνέχεια στην Ελλάδα;
Χαιρόμαστε που σου άρεσε ;)